Enshallah no! Hatman

در یکی از پروژه‌هایمان یک پیمانکار کره‌ای موازی با ما کار می‌کرد. مدیر پروژه کره‌ای،  کمی با فرهنگ  ایرانی آشنا شده بود، به همین دلیل در جلسات اگر کسی هنگام زمان دادن می‌گفت: «ان شاء الله تا فلان تاریخ کار را انجام می دهیم»، مدیر کره‌ای می‌ گفت:
Enshallah, no! Hatman

/ 8 نظر / 19 بازدید
راه میانبر

البته این مساله دو بعد دارد. یک بعد فنی مهندسی علمی که آدمی باید مساله توکل را جدا کند. (توکل منفی) یک بعد اعتقادی هم هست که شما همه کارها را که انجام میدهی باز هم جایی برای مشیت او باقی میگذاری و میگویی اگر خدا بخواهد. (توکل مثبت) البته میدانم منظورت از این مثال چیست. چون خیلی افراد پشت انشاءا... قایم میشوند که اهمال و سستی خودشان را توجیه کنند.

آیینه

می خواستم همون چیزایی رو بگم که راه میانبر گفته.من که همیشه تو همه چیز باید ان شاالله رو بگم.حتی تو جلسات کاری.

آیینه

راستی پاسختان رو دادم در وبلاگم.اول ایرانی بودن بعد معنا اخرش هم تک بودن.

از سرزمینهای دور

فکر کنم اگه تاریخچه باب شدن این کلام بررسی شود -که البته اصل این کلام بسیار ارزشمند است- به نتایج جالبی از رد پای برخی عناصر معلوم الحال برسیم!! ارادتمندیم!

علی یوسفی

خیلی جالب بود مجید عزیز . من هم زیاد می گویم اما با سنس مثبت به انشالله خیلی ها اطمینان نمی کنم . [لبخند]

میثم

انشاءالله این اخلاق ما ایرانی ها هم درست میشه!

حجازی

سلام متاسفانه انشاالله در فرهمگ خيلي از ماها به جاي توكل معناي ترديد در انجام امري را مي دهد وحق با آن بنده خداي كره اي است.

حجازی

سلام قصه های شما واقعا قصه های منو کامل می کنه خوشمان آمد وکلی خنده فرمودیم